MALOLOS—Kailan
at kanino nagsimula ang mga katagang “malaya” at “kalayaan” sa Pilipinas?
Ito
ang pangunahing katanungan inilahad ni King Cortez, isang mananaliksik kaugnay ng nalalapit na pagdiriwang ng ika-116 guning taon ng
pagdiriwang ng kalayaan ng bansa sa Hunyo 12.
Kaugnay
nito, inaasahang pangungunahan ni Pangulong Benigno Aquino III ang pagdiriwang
sa ng Araw ng Kalayaan sa Bicol, samantalang si Metropolitan Development
Authority (MMDA) Chairman Francis Tolentino ang inaasahang magsisilbing
panauhing pandangal sa makasaysayang simbahan ng Barasoain.
Makakasama
ni Tolentino si Technical Education Skills and Development Authority (TESDA)
Director General Joel Villanueva na napabilang sa listahang may 100 kongresistang
nasasangkot sa pork barrel scam.
Batay
sa pananaliksik ni Cortez, ang mga Tagalog na katagang “malaya” at “kalayaan”
ay nagmula sa dakilang Bulakenyong bayani na si Gat Marcelo H. Del Pilar na
siya ring panglalawigang bayani ng Bulacan.
Ang
35-anyos na si Cortez ay nagtapos ng kursong BA Communication sa Universidad De Manila at kasalukuyang nagtuturo din sa nasabing pamantasan.
Siya
ay nagtrabaho bilang isang security guard sa Macau, naging bahagi ng mga
samahang nagboboluntaryo saibat-ibang bansa at napasama sa komite sa
pagdiriwang ng ika-150 kaarawan ni Andres Bonifacio noong nakaraang taon.
Sa
kanyang pagtuturo sa UdM, naging kontrobersyal si Cortez dahil sa ang kanyang
karaniwang bihis ay uniporme ng isang security guard.
“Pag
nagtuturo po akoay nagugulat ang mga estudyante at kapwa guro dahil nakasuot
security guard ako,” aniya.
Kabilang
sa kaniyang itinuturo ay ang kasaysayan kung saan at tampok ang mga bunga ng
kanyang pananaliksik.
Kabilang
dito ay ang pinagmulan ng mga salitang “malaya” at “kalayaan.”
Sa
esklusibong panayam ng Mabuhay kay Cortez, nilinaw niya na unang nalathala sa
pahayagang Diaryong Tagalog ang mga nasabing kataga.
Ang
Diaryong Tagalog ay inilathala ni Del Pilar sa Maynila noong 1882.
Ayon
pa kay Cortez, ang paglalathala ng mga salitang “malaya” at “kalayaan” ay
nakapaloob sa artikulong “Amor Patrio” na isinalin ni Del Pilar sa Tagalog—Pag-ibig sa Tinubuang Lupa.
“Before
na ma-publish sa Dirayong Tagalog ni Del Pilang ang mga salitang “malaya” at
“kalayaan”, di alam ng mga Pilipino, maging ng mga personalidad tulad ni Rizal ang salitang iyon. Si Del Pilar ang nagpa-uso ng “malaya” at
“kalayaan” at sa kanya nagsimulaang konsepto nito.”ani Cortez.
Bilang
patunay na hindi alam ni Rizal ang mga nasabing salita, ipinakita ni Cortez ang
sipi ng liham ng bayani sa kanyang kapatid na si Paciano na kanyang sinulat sa
Leipzig, Alemanya noong Oktubre 12, 1886.
Narito
ang nailalaman ng liham ni Rizal kay Paciano, “Kuya, ipinadadala ko sa iyo ang aking
salin ng William Tell ni Friedrich Schiller sa Tagalog. Kayo na ng ating mga
bayaw ang magwasto nito. Marami akong salitang di na alam dahil wala akong
makausap ng Tagalog dito. Kulang ang aking mga salita, halimbawa para sa
salitang "freiheit" o "liberty" (sa Ingles). Hindi ko
magamit ang salitang "kaligtasan" dahil nangangahulugan ito na napiit
siya, o naging esclavo kaya. Natuklasan ko sa salin ng "Amor Patrio"
(nalathala sa Diariong Tagalog noong 1882) ang salitang "malaya,
kalayaan" na ginamit ni Marcelo del Pilar. Sa kaisa-isang aklat na
dala-dala ko-- ang Florante -- wala akong nakitang katulad na salita.”
Bilang
patunay na lingid sa mga Pilipino angmga salitang “malaya” at “kalayaan,”
binanggit din ni Cortez ang mga naunang sipi ng mga diksyunaryong
Pilipino-Espanyol.
Kabilang
dito ang diksyunaryong nilimbag ni Tomas Pinpin noong 1610, at nina
Buenaventura noong 1613, at Noceda noong 1860.
“Walang
salitang kalayaan sa mga diksyunaryong unang nilimbag nina Pinpin, Buenaventura
at Noceda,” ani Cortez.
Iginiit
niya nab ago ilathalat ni Del Pilar ang Dirayong Tagalog, ang salitang
“freedom” sa Ingles ay hindi nangangahulugan ng “kalayaan” sa tagalog.
Ang
katumbas ng salitang Ingles na “freedom”
sa salitang Kastila “libertad”, at ang salitang Ingles na “free” ay
“libre” sa salitang Kastila.
Muli,
bago ilathala ni Del Pilar ang Diaryong Tagalog, ang salitang Kastilang
“Libertad” ay isinalin sa tagalog ng Vocabulario de Lengua Tagala ni
Buenaventura bilang “Camaharlicaan,” “Libre,” “Timaua,” at “Maharlica.”
Ang
salitang Kastilang “Libertar” at isinalin sa Tagalog ng Vocabulario de Lengua
Tagala ni Noceda bilang “Timaua,” at
“mahadlica” o timawa at maharlika.
(Dino Balabo)
THIS IS NOT KING CORTEZ'S RESEARCH. Your article states that this information came from the research of Mr. Cortez. That is absolutely incorrect and untrue. This is the research work by National Artist Rio Almario! This video from the November 30, 2012 celebration of Gat Andres Bonifacio's birthday proves that. I strongly advise that you watch the video. I hope Mr. Almario is reading this article, too so he can see that his good work is being claimed by someone else. https://www.youtube.com/watch?v=4z3gh-u2ivc
ReplyDelete